Đừng phạm những sai lầm phổ biến này!
Tên địa danh Tây Ban Nha thường có bản dịch tiếng Anh và cũng có thể có cả tên Catalan, Basque hoặc Galicia. Và sau đó có những du khách nước ngoài, những người khăng khăng sử dụng tên tiếng Tây Ban Nha cho một thành phố khi nói tiếng Anh, do đó gây nhiều rắc rối hơn.
Dưới đây bạn sẽ tìm thấy một số tên địa điểm khó hiểu phổ biến nhất ở Tây Ban Nha với cách chính xác để bạn có thể nói địa điểm bằng bất kỳ ngôn ngữ nào bạn đang nói.
01/09
Có phải Mallorca hay Majorca?
Mọi người ở Anh đã gặp một người nào đó trở về nhà sau kỳ nghỉ hè của họ nói rằng họ chỉ dành một tuần trên 'Mah-jork-a', chỉ cho một người nào đó khác nhanh chóng gọi nó là 'Mah-york-a'. Tuy nhiên, những người khác có thể đã đọc nó với đôi-l và nhấn mạnh nó là 'Mah-lork-a'.
Vì vậy, để đặt dấu chấm hết cho các cuộc tranh luận văn phòng, đây là điểm mấu chốt về cách phát âm tên hòn đảo này và chính tả chính xác bằng tiếng Anh, tiếng Tây Ban Nha và tiếng Catalan.
Phát âm tiếng Tây Ban Nha có thể gây nhầm lẫn cho du khách đến đất nước. Có những chữ cái không được phát âm giống như trong tiếng Anh. Ngoài ra, có vẻ như có sự nhầm lẫn giữa cách phát âm tiếng Ý và tiếng Tây Ban Nha (tôi đã thấy một thương mại cho một siêu thị Anh, nơi họ phát âm 'chorizo' (nên là 'choh-ree-tho' hoặc 'choh-ree-so) như nếu nó là tiếng Ý ('koh-rit-so').
Sau đó, có một thực tế là ngôn ngữ địa phương trong quần đảo Balearic (nơi Mallorca / Majorca nằm) là Catalan, không phải tiếng Tây Ban Nha, có lẽ dẫn một số người nghĩ rằng một chính tả là tiếng Tây Ban Nha và một là Catalan (mặc dù nó không phải là).
02/09
Làm thế nào để bạn phát âm 'Barcelona'?
Nhiều người nói tiếng Anh cố gắng phát âm 'tiếng Tây Ban Nha hơn' bằng cách phát âm 'c' ở Barcelona là 'th' và nói 'Bar-the-lona'. Nhưng trong tiếng Catalan (ngôn ngữ của Catalonia , nơi Barcelona được tìm thấy), chữ 'c' được phát âm là 's' - vì vậy 'Bar-se-lona' là cách phát âm chính xác.
Ngẫu nhiên, chữ viết tắt 'Barça' chỉ áp dụng cho đội bóng. Khi viết tắt Barcelona, người dân địa phương nói 'Barna' thay thế.
03/09
Seville hoặc Sevilla?
Cả hai cách viết đều chính xác:
- Sevilla là người Tây Ban Nha. Nó được phát âm là 'Se-bi-ya', không bao giờ là 'Se-vil-a'.
- Seville là tiếng Anh. Nó được phát âm là 'Se-vil'. Khi nói tiếng Anh, cách phát âm này là cách phát âm duy nhất có thể chấp nhận được.
Để nói 'Sevilla' trong tiếng Anh giống như phát âm Paris như ' Paree' hay Rome là 'Roma' và có thể đi qua như kiêu căng.
Đội bóng đá của Seville được gọi là gì?
Trong tiếng Anh, đội bóng đá Seville, thường là Sevilla và không phải Seville, tuy nhiên tên đội bóng đá nước ngoài bằng tiếng Anh là một nghệ thuật đen và thậm chí cả BBC tôn kính lẫn lộn, sử dụng tiếng Anh 'Bayern Munich' (chứ không phải là Đức 'Bayern München' ) nhưng dùng tiếng Tây Ban Nha 'Sevilla' thay vì tiếng Anh 'Seville'. Quyết định cho mình những gì đúng!
Tìm hiểu thêm về Bóng đá ở Tây Ban Nha .
04/09
Tên chính xác cho xứ Basque là gì?
Tất cả các cách viết đều chính xác.
- Euskadi Tên Basque cho vùng tự trị ở miền bắc Tây Ban Nha.
- Euskal Herria Tên Basque cho khu vực địa lý ở miền bắc Tây Ban Nha và các vùng nhỏ ở tây nam nước Pháp.
- Basque Country Tên tiếng Anh cho cả hai bên trên.
- Pais Vasco Tên tiếng Tây Ban Nha cho cả hai bên trên.
Ngoài ra, hãy lưu ý rằng San Sebastian ở Basque được gọi là 'Donostia' và Bilbao được gọi là Bilbo.
05/09
Có phải Catalonia, Catalunya hay Cataluña không?
Cả ba cách viết đều chính xác:
- Catalonia là tiếng Anh. Nó được phát âm như thế nào.
- Catalunya là Catalan, ngôn ngữ địa phương của Catalonia. Nó được phát âm như thế nào.
- Cataluña là tiếng Tây Ban Nha. Nó được phát âm như 'Catalunya'.
Rõ ràng, như từ tiếng Anh tồn tại, nó nên được viết 'Catalonia' khi viết bằng tiếng Anh. 'Catalunya' và 'Cataluña' sẽ sai.
06/09
Có phải Andalusia hay Andalucía?
Nó phụ thuộc vào ngôn ngữ bạn đang viết.
- Andalucía là tiếng Tây Ban Nha. Nó được phát âm là "And-a-loo-see-a" của hầu hết những người sống ở miền nam (tức là ở Andalusia) và "And-a-loo-thee-a" bởi hầu hết những người sống ở miền trung và miền bắc Tây Ban Nha.
- Andalusia là tiếng Anh. Nó được phát âm là "And-a-loo-see-a".
Khi nói tiếng Anh, nó luôn luôn nên được viết 'Andalusia' và không bao giờ nên được lisped. Thêm một sự ảnh hưởng như vậy trong âm thanh tiếng Anh kheo khoang. Bạn sẽ không phát âm 'Paris' là 'Par-ee', 'Berlin' như có một 'con gấu' trong đó hay Munich là 'Munchen', phải không?
Vấn đề với việc sử dụng 'Andalucía' bằng tiếng Anh
Nhiều tờ báo và tạp chí đã bắt đầu viết 'Andalucia', có lẽ vì họ cảm thấy kỳ lạ hơn theo cách đó.
Vấn đề ở đây là tính từ nào bạn sử dụng - có thể là 'Andalucian', nhưng đó không phải là tiếng Anh hay tiếng Tây Ban Nha. Trong tiếng Tây Ban Nha, nó sẽ là Andaluz và tiếng Anh, nó nên là Andalucia.
Xem thêm: Các thành phố tốt nhất ở Andalusia
07/09
Có phải là Minorca hay Menorca không?
Cả hai cách viết đều chính xác:
- Minorca là tiếng Anh
- Menorca là tiếng Tây Ban Nha và Catalan, mặc dù nó thường (sai) được sử dụng bằng tiếng Anh.
Tìm hiểu thêm về Minorca
08/09
Có phải là Ibiza hay Eivissa?
Có hai cách viết đúng cho đảo Balearic này.
- Ibiza là tiếng Tây Ban Nha và tiếng Anh. Trong tiếng Tây Ban Nha, nó phải được phát âm là 'Ee-bee-tha'. Trong tiếng Anh, nó có thể được phát âm là 'Eye-bee-tha' nhưng 'Ee-bee-tha' cũng được chấp nhận nếu một chút kheo khoang. Trong mọi trường hợp, nó sẽ không được phát âm như thể nó có vần điệu với 'pizza ăn' (trừ khi bạn ở trong nhóm nhạc pop thập niên 90 , Vengaboys ).
- Eivissa là Catalan.
Các tên và từ khác bạn có thể thấy được viết khác nhau ở Ibiza tùy thuộc vào nếu nó là tiếng Tây Ban Nha hoặc Catalan bao gồm (tiếng Tây Ban Nha đầu tiên, Catalan thứ hai):
- Ibiza, Eivissa
- San Antonio, Sant Antoni de Portmany
- Playa, Platja (Playas, Platjes) (bãi biển, bãi biển)
- Santa Eulalia, Santa Eulària
09/09
Palma de Mallorca hoặc La Palma?
Palma là một tên địa điểm phổ biến ở Tây Ban Nha và nhiều điểm đến du lịch nổi tiếng ở Tây Ban Nha được gọi là Palma.
- Palma de Mallorca là, không ngạc nhiên, ở Mallorca (một trong quần đảo Balearic). Thường được gọi là 'Palma'.
- La Palma là một trong quần đảo Canary. Tên đầy đủ của nó là San Miguel de La Palma, mặc dù nó hiếm khi được gọi là.
- Santa Cruz de la Palma là thủ phủ của đảo La Palma. Nhầm lẫn, nó thường được gọi là 'La Palma'.
- Las Palmas de Gran Canaria là thủ phủ của Gran Canaria, một trong quần đảo Canary. Nó thường được gọi là 'Las Palmas'.