Lời bài hát và bản dịch của lời bài hát

Canto Para Pedir Posada

Trong truyền thống Giáng sinh Mexico được gọi là Las Posadas , những người tham gia lại ban cho Mary và Joseph tìm kiếm nơi trú ẩn ở Bethlehem trong mỗi chín đêm dẫn đến Giáng sinh (từ ngày 16 tháng 12 đến ngày 24 tháng 12). Bài hát được biết đến trong tiếng Tây Ban Nha là "Canto Para Pedir Posada" là một phần quan trọng của truyền thống. Tiêu đề có nghĩa là "bài hát yêu cầu nơi trú ẩn." và nó tái tạo một cuộc trò chuyện tưởng tượng giữa Joseph và một chủ quán trọ, trong đó Joseph giải thích rằng anh và vợ anh cần một nơi để ở lại trong đêm và chủ quán trọ từ chối ban đầu.

Sự kiện này bắt đầu với một đám rước qua các con phố đến ngôi nhà của gia đình lưu trữ Posada. Những người tham gia thường mang nến thắp sáng hoặc đèn lồng và hát những bài hát mừng Giáng sinh Mexico khi họ đi bộ qua các con phố của khu phố cho đến khi họ đến nhà. Bên ngoài cánh cửa của ngôi nhà, các vị khách bắt đầu hát bài hát truyền thống để yêu cầu một nơi để ở. Những câu thơ của bài hát được hát xen kẽ bởi những người bên ngoài và những người bên trong nhà. Những người bên ngoài hát những lời của Joseph yêu cầu nơi trú ẩn cho ban đêm. Những người trong phản ứng, hát một phần của chủ quán trọ nói rằng không có chỗ. Ngay trước khi câu cuối cùng, cánh cửa được mở ra và những người bên ngoài bước vào nhà trong khi tất cả mọi người hát câu cuối cùng với nhau. Khi mọi người ở trong, tùy thuộc vào phong tục địa phương và liệu gia đình có rất tôn giáo hay không, họ có thể cầu nguyện hoặc đọc Kinh Thánh trước khi tiếp tục với các lễ hội thường bao gồm thức ăn và đồ uống, phá vỡ piñatas và nhiều kẹo cho trẻ em.

Đây là lời bài hát và bản dịch tiếng Anh của bài hát Posada truyền thống. Những câu được hát bởi những người yêu cầu chỗ ở (bên ngoài cửa nhà) xuất hiện bằng chữ in nghiêng.

En el nombre del cielo
os pido posada,
pues không puede andar
mi esposa amada.

Aquís es mesón
sigan adelante,
yo no puedo abrir,
không có biển algún tunante.

Không có biển,
tenos caridad,
que el Dios de los cielos
te lo premiará.

Ya se pueden ir
y no molestar
porque si me enfado
los voy a apalear.

Venimos rendidos
desde Nazaret,
yo đậu nành carpintero
de nombre José.

Không có tôi importa el nombre,
déjenme dormir,
pues ya les digo
que no hemos de abrir.

Posada te pide,
amado casero
por sólo una noche
la Reina del Cielo.

Pues si es una Reina
quien lo solicita
¿Cómo es que de noche,
anda tan solita?

Mi esposa es María.
es Reina del Cielo,
y madre va a ser
del Divino Verbo.

¿Eres tu José?
¿Tu esposa es María?
Entren, peregrinos,
no los conocía.

Dios pague señores
vuestra caridad,
y que os colme el cielo
de felicidad.

Dichosa la casa
que abriga este día
a la Virgen Pura
la hermosa María.

Trong tên của thiên đàng
Tôi hỏi bạn về nơi trú ẩn,
cho người vợ yêu dấu của tôi
không thể đi xa hơn được.

Đây không phải là quán trọ
Tiếp tục với bạn,
Tôi không thể mở cửa,
bạn có thể là một kẻ lừa đảo.

Đừng vô nhân đạo,
Hiển thị một số tổ chức từ thiện,
Chúa ở trên thiên đường
sẽ thưởng cho bạn.

Bạn có thể đi ngay bây giờ
và đừng làm phiền chúng tôi nữa
bởi vì nếu tôi nổi giận
Tôi sẽ đánh bại bạn.

Chúng ta bị kiệt sức
từ Nazareth,
Tôi là thợ mộc
tên là Joseph.

Đừng bận tâm đến tên bạn,
Hãy để tôi ngủ,
Tôi đã nói với bạn rồi
Chúng tôi sẽ không mở cửa.

Chúng tôi yêu cầu chỗ ở,
chủ quán trọ thân yêu,
chỉ một đêm
cho Nữ hoàng của thiên đàng.

Nếu cô ấy là nữ hoàng
Ai đang hỏi
tại sao cô ấy ra ngoài vào ban đêm,
lang thang một mình

Vợ tôi là Mary.
cô ấy là Nữ hoàng của thiên đường,
cô ấy sẽ là mẹ
với Lời Chúa.

Có phải bạn là Joseph không?
Vợ của bạn là Mary?
Nhập khách hành hương
Tôi không nhận ra bạn.

Nguyện xin Chúa ban thưởng cho bạn
cho tổ chức từ thiện của bạn,
và bầu trời có thể được lấp đầy
với hạnh phúc.

Ngôi nhà hạnh phúc,
chứa đựng vào ngày này
trinh nữ thuần khiết,
Mary đẹp.

Tại thời điểm này trong bài hát, cánh cửa được mở ra và những người bên ngoài bước vào như tất cả hát câu cuối cùng:

Entren santos peregrinos, peregrinos,
reciban este rincón
no de esta pobre morada
sino de mi corazón.
Esta noche es de alegría
de gusto y de regocijo
porque hospedaremos aquí
a la Madre de Dios Hijo.
Nhập những người hành hương thánh, người hành hương
nhận góc này
không phải là nơi ở nghèo nàn này
nhưng trái tim tôi.
Đêm nay là vì niềm vui,
cho niềm vui và vui mừng
cho tối nay chúng tôi sẽ cung cấp chỗ ở
với Mẹ Thiên Chúa Con.