Đại đa số người am hiểu nói tiếng Anh - hầu hết trong số họ khá tốt - và họ thường không ngại sử dụng các kỹ năng song ngữ của họ để giao tiếp với khách. Vì những lý do này, du khách nói tiếng Anh ở Amsterdam thực sự không có lý do chức năng để học tiếng Hà Lan nhiều trước khi đến thăm.
Theo lịch sự, những từ này sẽ hiển thị các máy chủ Hà Lan của bạn rằng bạn đánh giá cao ngôn ngữ của họ và khả năng giao tiếp với bạn trong ngôn ngữ của bạn.
Định dạng sau cung cấp cho bạn từ tiếng Hà Lan (in nghiêng), cách phát âm (trong dấu ngoặc đơn), tương đương tiếng Anh (in đậm) và cách sử dụng điển hình của từ hoặc cụm từ (bên dưới từ).
Xin chào và những lời chúc mừng khác
Bạn sẽ nghe tiếng Hà Lan chào nhau và du khách với bất kỳ từ và cụm từ nào sau đây. Đó là phong tục để trả lại tình cảm khi chào đón.
- Hallo ("HAH thấp") - Xin chào
Lời chào chung cho hello (và cho đến nay là dễ nhất để nói). Thích hợp hầu như bất kỳ thời gian hoặc địa điểm nào. - Hoi ("hoy") - Xin chào
Được sử dụng thường xuyên hơn với những người bạn biết. Một chút bình thường hơn. - Goedemorgen ("KHOO duh THÊM khen") - Chào buổi sáng
Phổ biến nhất được sử dụng trong các bảo tàng, cửa hàng, nhà hàng, khách sạn, v.v. Trang trọng hơn và phù hợp với những người bạn không biết. Đôi khi rút ngắn để morgen . - Goedemiddag ("KHOO duh midakh") - Chào buổi chiều
Sử dụng giống như trên, chỉ cho một thời điểm khác nhau trong ngày. Đôi khi được rút ngắn thành middag . - Goedenavond ("KHOO dun AH fohnt") - Chào buổi tối
Sử dụng giống như trên, chỉ cho một thời điểm khác nhau trong ngày. Không thường rút ngắn.
Chào tạm biệt
Khi rời khỏi cửa hàng hoặc quán cà phê , hầu hết mọi người ở Amsterdam sử dụng một trong các từ hoặc cụm từ sau đây. Hãy là một khách truy cập thân thiện và thử một lần.
- Dag ("dakh") - Tạm biệt
Nghĩa đen là "ngày" như trong "ngày tốt lành", đây là từ phổ biến nhất để tạm biệt. Phù hợp với hầu hết mọi người. Cũng có thể được sử dụng như một lời chào. - Tot ziens ("toht zeens") - Hẹn gặp lại sau (figurative)
Vui vẻ, nhưng vẫn thích hợp với những người bạn không biết. Thường được sử dụng bởi các nhân viên cửa hàng hoặc nhà hàng khi bạn rời đi.
- Doei hoặc doeg ("dooey" hoặc "dookh") - Tạm biệt
Được sử dụng thường xuyên hơn với những người bạn biết, nhưng có thể được sử dụng một cách bình thường, thân thiện. Giống như "cổ vũ" của Anh.
Cảm ơn bạn, xin vui lòng và những lời lịch sự khác
Cảm ơn bạn và xin vui lòng được sử dụng thường xuyên và một vài cách khác nhau trong cuộc trò chuyện và tương tác hàng ngày của Hà Lan, ngay cả trong các cài đặt bình thường nhất. Là khách truy cập, bạn nên theo dõi (bằng bất kỳ ngôn ngữ nào).
- Dank u wel ("dahnk oo vel") - Cảm ơn rất nhiều (chính thức)
Dank je wel ("dahnk yuh vel") - Cảm ơn bạn rất nhiều (không chính thức)
Cách phổ biến nhất để nói lời cảm ơn. Phiên bản chính thức phù hợp để sử dụng với những người bạn không biết và không chính thức cho gia đình và bạn bè. Mặc dù nó không phải là một bản dịch theo nghĩa đen, nhưng phần bổ sung này cũng tương tự như việc thêm "rất nhiều" để cảm ơn bạn. Một u dank đơn giản cũng tốt. - Bedankt ("buh DAHNKT") - Cảm ơn
Một chút ít chính thức hơn u wel wel , nhưng thích hợp cho hầu hết mọi tình huống. - Alstublieft ("ALST oo bleeft") - Xin vui lòng hoặc nếu bạn làm ơn (chính thức)
Alsjeblieft ("ALS yuh bleeft") - Xin vui lòng hoặc nếu bạn vui lòng (không chính thức)
Những từ này có ý nghĩa khác nhau trong các ngữ cảnh khác nhau và được sử dụng rất thường xuyên. Dưới đây là một ví dụ điển hình trong tình huống quán cà phê:
Bạn: Een koffie, alstublieft. (Xin cho một ly cà phê.)
Máy chủ đến với cà phê của bạn và trình bày nó cho bạn. Máy chủ: Alstublieft .
Bạn: Dank u wel .
Máy chủ không có nghĩa là "vui lòng" khi anh ấy đưa cho bạn cà phê của bạn. Ông có nghĩa là một cái gì đó giống như "ở đây bạn đang" hoặc "nếu bạn vui lòng." Nếu bạn quản lý để cảm ơn máy chủ của bạn trước khi ông nói, ông có thể trả lời với alstublieft như một loại "bạn được chào đón." Đôi khi rút ngắn thành alstu hoặc blieft .
- Pardon ("par DOHN") - Xin lỗi, xin lỗi tôi
Từ phổ quát cho lý do tôi, cho dù để có được sự chú ý của một ai đó hoặc để được lịch sự khi cố gắng để làm việc theo cách của bạn thông qua một đám đông. - Meneer ("muh NEAR") - Mister
Mevrouw ("muh FROW") - Hoa hậu, bà
Những từ này tương đương với tiếng Hà Lan của tiếng Anh "mister" hoặc "sir" và "miss", "Mrs." hoặc "ma'am" ( mevrouw được sử dụng cho cả phụ nữ đã lập gia đình và chưa lập gia đình). Bạn có thể nói Pardon, meneer , để lịch sự hơn. - Xin lỗi (giống như tiếng Anh, nhưng với một "o" dài và phần nào cuộn "r") - Xin lỗi
Điều này khá tự giải thích. Bạn vô tình bước vào ngón chân của ai đó trên xe điện. "Ồ xin lỗi!" Không cần dịch.
Các cụm từ tiếng Hà Lan khác để tìm hiểu
Không cần phải dừng lại với lời chào cơ bản. Tìm hiểu cách đặt món ăn bằng tiếng Hà Lan — một kỹ năng bạn gần như chắc chắn sẽ thấy hữu ích khi khách du lịch đăng bài phải đặt món ăn cho chuyến đi của bạn — và cách yêu cầu séc bằng tiếng Hà Lan .
Không người phục vụ nào cho rằng bạn muốn séc trừ khi bạn yêu cầu cụ thể; học cách làm bằng tiếng Hà Lan.
Bạn cũng có thể đọc tiếp để tìm hiểu thêm về việc học tiếng Hà Lan trước khi đến Amsterdam .