The Rose Of Tralee - Lời bài hát

"The Rose of Tralee", một bài hát mang tên cho cuộc thi sắc đẹp "Rose of Tralee" được tổ chức hàng năm, có những lời bài hát khá đơn giản và không nguyên bản. Ngoài tên địa phương-thả, đặt bài hát rất nhiều vào County Kerry , có hoàn toàn không có gì mà phân biệt nó.

Về bản chất, "The Rose of Tralee" là một trong những bài hát Ailen ngọt ngào ốm yếu từ thế kỷ 19 mà harp về một tình yêu (có lẽ bằng cách nào đó bị mất).

Để làm cho những bài hát này trở nên chuyên đề hơn, chúng thường được đưa ra một vị trí ... " Molly Malone " có Dublin, và chúng ta tìm thấy một Mary khác trong " Mary from Dungloe ". Nếu tác giả đã ở một nơi khác vào thời điểm đó, nó có thể là "The Rose of Clonee" hay "The Rose of Dundee". Nhân chứng Percy French, người đã kiểm tra tên bất cứ khi nào anh viết một bài hát ... từ Ballyjamesduff đến Dãy núi Morne .

The Rose Of Tralee - Lời bài hát

Mặt trăng nhợt nhạt đang trỗi dậy trên ngọn núi xanh yon,
Mặt trời đang lặn dưới biển xanh,
Khi tôi đi lạc với tình yêu của tôi đến đài phun nước tinh khiết,
Điều đó đứng trong câu chuyện đẹp của Tralee.

Điệp khúc :
Cô ấy đáng yêu và công bằng, như bông hồng của mùa hè,
Tuy nhiên, t'was không phải là vẻ đẹp của cô một mình đã giành cho tôi.
Ôi, không, sự thật trong mắt cô ấy từng sáng tỏ,
Điều đó khiến tôi yêu Mary, Rose of Tralee!

Những sắc thái mát mẻ của buổi tối lớp áo của họ đang lan rộng,
Và Mary, tất cả đều mỉm cười, đứng liệt kê với tôi,
Mặt trăng xuyên qua thung lũng những tia sáng nhợt nhạt của cô ấy đang đổ,
Khi tôi giành được trái tim của Rose of Tralee.

Điệp khúc

Trên những cánh đồng xa xôi của Ấn Độ, sấm sét đẫm máu giữa chiến tranh,
Giọng cô ấy là một sự an ủi và thoải mái với tôi,
Nhưng bàn tay lạnh lùng của cái chết giờ đã xé nát chúng ta
Tôi đang cô đơn tối nay cho Rose of Tralee của tôi.

Điệp khúc

Lưu ý rằng câu cuối cùng thường được bỏ qua từ các buổi biểu diễn trực tiếp và các bài hát cũng ... nó cũng không hoàn toàn phù hợp với phần còn lại của bài hát, tôi nghĩ vậy.

Ai đã viết "The Rose Of Tralee"?

Trước hết, có những Mary ở hàng tá trong bất kỳ ngôi làng Ailen nào, Tralee vào thế kỷ 19 chắc hẳn đã có vài trăm người trong số họ, từ trinh nữ này sang mẹ khác. Vì vậy, tìm kiếm một kết nối cụ thể trên một trong hai tên hoặc vị trí có vẻ là một điều vô ích. Và thậm chí theo dõi tác giả thực sự là một sự lôi kéo ...

Hầu hết mọi người bên ngoài Tralee đều đồng ý rằng âm nhạc thực sự được sáng tác bởi người Anh Charles Glover (1806-1863), và những từ đó được viết bởi Edward Mordaunt Spencer, người có thể hoặc không dành thời gian ở khu vực xung quanh Tralee. Một cuốn sách các bài thơ của Mordaunt Spencer có thể được tìm thấy trong Thư viện Anh, nó được xuất bản năm 1846 và chứa "The Rose of Tralee". Lưu ý ở đây, tuy nhiên, nói rằng nó đã được "thiết lập để âm nhạc của Stephen Glover và được xuất bản bởi C Jeffrays, Soho Square". Stephen Glover (1813-1870) là một nhà soạn nhạc sung mãn vào thời điểm đó. Thư viện Anh cũng giữ nguyên liệu tuyên bố rằng âm nhạc được sáng tác bởi Charles Glover vào khoảng năm 1850.

Bây giờ ở Tralee chính nó là một câu chuyện khác ... truyền thống ở đây có nó (và họ thậm chí còn có một di tích sau này để chứng minh nó, loại) rằng "Bông hồng của Tralee" được viết bởi một William Pembroke Mulchinock nào đó (1820- 1864), một người Tin Lành giàu có.

Ông viết nó cho một Mary cụ thể, cụ thể là một Mary O'Connor, một cô hầu gái Công giáo làm việc trong nhà của cha mẹ ông. Anh chàng lớp trên, cô gái đầy tớ, Tin lành, Công giáo ... bạn biết nó kết thúc như thế nào. Ông được gửi ra nước ngoài, chỉ trở lại một vài năm sau đó, để tìm thấy (không có bất ngờ ở đó) rằng Mary yêu quý của ông đã chết và chôn cất.

Mulchinock thực sự đã dabbled bằng văn bản, và năm 1851 (năm năm sau khi Mordaunt Spencer xuất bản lời bài hát) một bộ sưu tập các bài thơ của ông đã được xuất bản tại Mỹ. Tuy nhiên, điều này không chứa "The Rose of Tralee". Bạn quyết định ...

Đó là bài hát của Christy Moore ...

Người dân Ailen có thể nhận thấy rằng cũng có một bài hát về cùng một chủ đề, đó là Rose of Tralee, bởi Christy Moore. Điều này có, tuy nhiên, không có nhiều để làm với bản gốc. Để bắt đầu, nó là rất nhiều niềm vui hơn.

Và nó chọc cười niềm vui ở mọi thứ Ailen thật thánh thiện. Chỉ cần tài liệu Cuộc thi hát Eurovision phù hợp, Christy nghĩ. Với một vài vũ công Ailen vui vẻ trong nền , anh thậm chí có thể đã gây ấn tượng với đám đông không hiểu (và "Krauts", những người thích Christy của họ).

Để tìm hiểu thêm, hãy xem lời bài hát "Tôi và hoa hồng" trên trang web của Christy Moore ...